中日艺术家在日本石庭园举办创作展The artists of China and Japan held a creative exhibition in the stone garden in Japan
中日艺术家在日本石庭园举办创作展
人民网广岛12月7日电 (记者田泓)为纪念中日邦交正常化45周年,东京艺术大学副校长保科丰巳和中国国墨艺术家卫理水墨双人创作展12月7日至10日在日本仙石庭园举办。展览共展出日本石庭园题材作品30幅。
保科丰巳是日本当代著名艺术家和教育家,后物派艺术领军人,创作了适合现代审美观的水墨艺术作品。卫理是中国实力派水墨画家,作品入选法国2018巴黎大皇宫艺术沙龙展。
两位艺术家在开幕式当天举办了艺术对话讲座。保科丰巳先生就水墨艺术的现状和发展进行了评析。卫理就中国当代水墨发展趋势做了介绍。
此次画展策展人东京SHANBARA艺术空间创始人肖金德在开幕式上表示,中日文化有同根性,中日艺术家的交流可以互补长短,相互借鉴为东方艺术添砖加瓦。
仙石庭园坐落在日本东广岛市,占地面积2万平方米,是日本最大的石庭园。园主山名征三用20年时间收集了日本从南到北巨石3000多座,总重量约3000吨。山名征三在开幕式上表示,仙石庭园今后将作为艺术创作的窗口,定期举办艺术交流展,为促进艺术发展做贡献。
The artists of China and Japan held a creative exhibition in the stone garden in Japan
7 December Xinhua (reporter Tian Hong) to commemorate the normalization of Tokyo 45th anniversary, vice president of University of the Arts Bao Kefeng Sihe Chinese Chinese ink artists Wylie ink double creation exhibition held in Japan on December 7th to 10 stone garden. A total of 30 paintings of Japanese stone gardens were exhibited in the exhibition.
Shenzhen is a famous contemporary Japanese artist Feng Si and educator, after art leader, creation for modern aesthetic art works. Methodist is a Chinese power painter of ink and wash. His works are selected for the Art Salon Exhibition of the The Grand Palace art in 2018 Paris, France.
The two artists held a lecture on the art dialogue on the day of the opening ceremony. Mr. Feng has protection status and development of ink art. The development trend of Chinese contemporary ink and wash is introduced by Methodist.
Tokyo SHANBARA art space, founder of the exhibition curator Xiao goldtex said at the opening ceremony, Japanese culture has the same character, Japanese Artists Exchange can complement each other, learn from each other to contribute to the Oriental art.
Immortal stone garden, located in East Hiroshima, Japan, covers an area of 20 thousand square meters. It is the largest stone garden in Japan. A total of more than 3000 stones from south to north of Japan, with a total weight of about 3000 tons, were collected for three in 20 years. Yamana Mi said at the opening ceremony that the fairy stone garden will be used as a window for artistic creation in the future. Regular exhibitions of art exchange will contribute to the development of art.
来源:人民网
0 条 评 论 Write a Response