中国红色文化协会成立大会暨授牌仪式顺利举行


2.jpg


2020年6月1日,世界文化艺术界联合会中国红色文化协会成立大会暨授牌仪式在亚洲秘书处总部重庆分部举行。

On June 1, 2020, the founding conference and licensing ceremony of China Red Culture Association of the World Federation of cultural and art circles was held in Chongqing Branch of the headquarters of the Asian Secretariat.


微信图片_202006021138211.jpg


中国红色文化协会由热心红色文化事业的爱心人士自愿组成,目前已发展会员200余人,其宗旨是保护红色文化,并推动红色文化文旅融合发展。协会将致力于保护红色文化,在全面考察红色文化的基础上,配合、协助全球华人保护红色文化,并为重点维修红色文化提供咨询和帮助;组织并联合有关部门和团体,通过开展形式多样的活动来宣传全球华人红色文化;推动全球华人红色文化研究,深入探索和研究全球华人红色文化悠久历史、丰富内涵及价值;利用协会自身优势以及红色文化沿线的其他资源,积极推动红色文化文化旅游事业持续、快速、健康发展。

The Red Culture Association of China is composed of caring people who are enthusiastic about red culture. At present, it has more than 200 members. Its purpose is to protect red culture and promote the integration of red culture, culture and tourism. The association will be committed to the protection of red culture, on the basis of a comprehensive investigation of red culture, cooperate with and assist the global Chinese in protecting red culture, and provide advice and help for the key maintenance of red culture; organize and cooperate with relevant departments and groups to promote the global Chinese red culture through various activities; promote the global Chinese red culture research, in-depth exploration and research The global Chinese red culture has a long history, rich connotation and value. It actively promotes the sustainable, rapid and healthy development of red culture tourism by making use of its own advantages and other resources along the red culture.


微信图片_202006021138212.jpg


成立大会上,长期致力于红色文化保护宣传的“北京人民大会堂重点推荐艺术家”秦志明当选为第一届全球华人红色文化协会常务副主席。同时,协会推选全国红色文化形象大使、红色文化宣传大使、红色文化宣传员张朝芳出任协会秘书长。

At the founding conference, Qin Zhiming, a "key recommended artist in the Great Hall of the people in Beijing" who has long been committed to the protection and publicity of red culture, was elected as the executive vice president of the first global Chinese Red Culture Association. At the same time, Zhang chaofang, the National Ambassador of red culture image, the ambassador of red culture publicity and the propagandist of red culture, was elected as the Secretary General of the association.


3.jpg


下一步,协会将开展红色文化招募志愿者培训、红色文化旅游线路图册设计、红色文化文创产品设计,承办红色文化体育赛事,举办红色文化文旅大讲堂,摄影展、进校园、红色文化沿线学校讲红色文化故事,开展红色文化、古堡民间故事、庙宇文化研究,进行全球华人红色文化文化旅游协会实践基地运营等工作。

Next, the association will carry out volunteer training for red culture recruitment, red culture tourism route atlas design, red culture cultural and creative product design, undertake red culture and sports events, hold red culture and cultural tourism lecture hall, photography exhibition, enter campus, schools along the red culture to tell red culture stories, carry out red culture, ancient castle folk stories, temple culture research, and carry out all-round research The operation of the practice base of the red culture and Tourism Association of Qiuhua city.


微信图片_20200602113821.jpg


附:红色文化小讲

Appendix: brief introduction to red culture


红色文化有别于其他文化的根本点在于红色。故此,要探究红色文化的基本内涵,就必须由红色谈起。

Red culture is different from other cultures. Therefore, to explore the basic connotation of red culture, we must start with red.


中国人的红色情结与生俱来,它流动在民族的血脉里,遗传在民族基因中。

The red complex of Chinese people is born, it flows in the national blood and inherits in the national gene.


4.jpg


华夏民族都是炎黄子孙。炎帝又称赤帝,是中国的太阳神。古时候,中原人称南方为炎方,称炎帝的国土为炎土,称炎帝的子民为炎人,炎帝的下属神是祝融,祝融是火神。黄帝的“黄”字,是太阳初出之色。“黄”与“皇”字可以通假,在古书上,黄帝也经常称作皇帝。甲古文中的“皇”字,上面是光芒四射的太阳,下面是一个王字,因此,黄帝氏族也是崇拜太阳神、火神和弯凤的民族。

All Chinese are descendants of the Chinese people. Emperor Yan, also known as the Red Emperor, is the sun god of China. In ancient times, the Central Plains called the South Yan Fang, called Yan Emperor's land Yan Tu, called Yan Emperor's people Yan people, Zhu Rong, the subordinate God of Yan Emperor, Zhu Rong, the God of fire. The Yellow character of the Yellow Emperor is the color of the sun. The words "Huang" and "Huang" can be used interchangeably. In ancient books, the Yellow Emperor is often called the emperor. The word "Huang" in the ancient Chinese of Jia is the shining sun on the top and the king on the bottom. Therefore, the Yellow Emperor clan is also a nation that worships the sun god, the fire god and the curved Phoenix.


5.jpg


6.jpg


炎黄二帝的传说,表明中华民族在立族之初就有着强烈的“红色崇拜”。而将这种“红色崇拜转化到我们祖先的生活之中,应该是从“过年”开始。传说古时候,有一种叫“年”的怪兽,每到腊月三十夜,就要闯进我们祖先居住的村落,伤害人畜。为了免遭“年”的攻击,祖先们只好在这一夜逃离村庄,躲进山林。

The legend of Emperor Yan and Huang shows that the Chinese nation had a strong "red worship" at the beginning of the establishment of the nation. And to transform this "red worship" into the life of our ancestors should start from "new year". It is said that in ancient times, there was a kind of monster called Nian, which would break into the village where our ancestors lived and hurt people and animals on the 30th night of the twelfth lunar month. In order to avoid the attack of Nian, the ancestors had to flee the village and hide in the mountain forest this night.


7.jpg


有一年的腊月三十日下午,正当祖先们扶老携幼大撤离的时候,从村口走进了一个仙风道骨的白胡子老人,叫大家休要惊慌,他有办法制服“年”。祖先们哪敢相信,还是迅速撤进了山林,不听劝说的老人独自留在村子里。老人住进一间屋子,在大门上贴上红纸,在屋子里点起红灯笼,静候“年”的到来。是夜,“年”按惯例准时入侵。可是,当它看到老人门上贴的红纸和屋里点亮的红灯笼时,大为惊恐,未敢搜寻人畜便狼狈逃窜了。

On the afternoon of December 30, one year, when the ancestors were supporting the old and withdrawing the young, an old man with white beard walked into the village and told everyone not to panic. He had a way to subdue "Nian". How dare the ancestors believe it? They quickly retreated into the mountain forest, and the old man who did not listen to persuasion stayed alone in the village. The old man lived in a room, pasted red paper on the door, lit red lanterns in the room and waited for the arrival of "new year". It was night, and Nian invaded on time as usual. However, when he saw the red paper pasted on the old man's door and the red lantern lit in the room, he was so frightened that he did not dare to search for people and animals and fled in a panic.


8.jpg


正月初一早晨,“避年”的祖先们返回村庄,迎接他们的是安然无心的老人。祖先们急问其方,老人据实以告。从此,祖先们再也不用逃进山林“避年”,而是效仿老人的方法,贴红纸,点红灯,安然度过“年”来之夜,叫做“过年”。从此,“红色”就被赋予了“避邪”与“吉祥”的含义。中华民族因此与“红色”结下了不解之缘,成为岁月无法流逝的“红色情结”。

On the morning of the first day of the first month, the ancestors of "avoiding the new year" returned to the village and met them with an old man who was at ease. The ancestors asked their directions urgently, and the old man told them according to the facts. Since then, the ancestors no longer need to escape into the mountains and forests to "avoid the new year", but follow the old man's method, paste red paper, light the red light, and spend the night of the "new year" safely, which is called "new year". Since then, "red" has been given the meaning of "avoiding evil" and "auspicious". Therefore, the Chinese nation has an indissoluble relationship with "red" and has become a "Red complex" that can't pass away.


9.jpg


红色代表权威。中国历代帝王虽然对颜色有着不同的嗜好,但对红色则有着共同的爱好,红色是主色调。72万平方米的北京紫禁城,建筑近千幢,房屋近万间,用得最多的是红、黄两种色彩。远跳故宫,最夺目的是红色宫墙、红色宫门,近看紫禁城,最醒目的是红色的大立柱、红色的门窗。红色给人强烈的视觉冲击,能衬托皇帝的权势和威严。

Red stands for authority. Although Chinese emperors have different tastes in color, they have a common interest in red, which is the main color. The Forbidden City of Beijing covers an area of 720000 square meters, with nearly one thousand buildings and nearly ten thousand houses. The most commonly used colors are red and yellow. Far jump the Forbidden City, the most striking is the red palace wall, red palace gate, close to the Forbidden City, the most striking is the red big column, red doors and windows. Red gives a strong visual impact, which can set off the power and majesty of the emperor.


0.jpg


明朝规定,给皇帝的奏章必须为红色,称为“红本”;清朝也有类的制度,皇帝御批的本章统由内阁朱书批发,也称为“红本”。红色成为皇帝批发文书的专一颜色,称为“朱”批,具有无上的权威。红色的权威一直延续到今天,如“红头文件等。

According to the Ming Dynasty, the memorials to the emperor must be red, which is called the "red copy"; there was a similar system in the Qing Dynasty, in which the emperor's approval of this chapter was wholesale by the cabinet Zhu Shu, also known as the "red copy". Red became the specific color of the emperor's wholesale documents, known as the "Zhu" batch, with supreme authority. The authority of red continues to this day, such as "red header documents".


11.jpg


红色代表吉祥与喜庆。红色是自古至今老百姓最喜欢的颜色。在中国人眼里,红色是喜庆之色、高兴之色,是吉祥之色,是发达之色,是阳刚之色,是坚强之色。所以,只要是喜庆之事,都离不开红色;没有了红色,便没有了喜庆的气氛。红色代表成功与光荣。在汉语里,“红”经常是成功的象征,事业开头顺利叫“开门红”。受到上级赏识的人叫“红人”,有名的歌星叫“红歌星”,运气非常好叫“走红运”。红色也代表光荣。“金榜题名”是红榜,表彰先进人物要戴太红花。

Red represents auspiciousness and celebration. Red is the favorite color of the people since ancient times. In the eyes of Chinese people, red is the color of celebration, happiness, auspiciousness, development, masculinity and firmness. Therefore, as long as it's a celebration, it can't be separated from red; without red, there will be no festive atmosphere. Red represents success and glory. In Chinese, "red" is often a symbol of success. A successful start to a career is called "red start". People appreciated by their superiors are called "red people", famous singers are called "red singers", and lucky people are called "lucky people". Red also stands for glory. "Gold list title" is a red list. To commend advanced people, you should wear red flowers.


12.jpg


13.jpg


红色代表美丽。因为喜欢红色,便赋予了“红”以美的含义。“红颜”一词就是指美丽的女人,男人把女性挚友称之为“红颜知己”。

Red represents beauty. Because I like red, I give "red" the meaning of beauty. The term "red face" refers to a beautiful woman, and a man calls her best friend "red face confidant".


红色代表革命。马克思早年曾在被问及“最喜爱的颜色”时,明确回答为“红色”。1864年,第一国际成立,其标志的颜色是红色。《国际歌》中也唱到:“快把那炉火烧得通红,趁热打铁才能成功!”回顾中国共产党领导人民闹革命、打天下的光辉历程,与红息息相关,时时刻刻未能分离过。譬如,组建的第一支军队命名为红军,开辟的第一个革命根据地瑞金称之为红都还有南湖的红船,井冈的红旗,长征的铁流,抗日的烽火…中国革命胜利后,我们的文艺工作者总以写红、唱红、演红而感到无上荣光。诸如:《红旗飘飘》、《红旗谱》、《红灯记》、《红色娘子军》、《红军想念毛泽东》、《红岩》、《太阳最红毛主席最亲》、《红梅赞》、《红星照我去战斗》等等。

Red stands for revolution. When Marx was asked about his "favorite color" in his early years, he explicitly replied "red". In 1864, the first international was founded. Its logo was red. "International Song" also sings: "quickly burn that furnace red, take advantage of the hot iron to succeed!" Looking back on the glorious course of the Communist Party of China leading the people to make revolution and fight against the world, it is closely related to the Red Army and has never been separated. For example, the first army was named the Red Army, the first revolutionary base Ruijin called it the red capital, the red ship of Nanhu, the red flag of Jinggang, the iron flow of the Long March, and the beacon of Anti Japanese war After the victory of the Chinese revolution, our literary and art workers always feel great glory in writing, singing and acting red. Such as: Flying Red Flag, red flag spectrum, red light, Red Detachment of women, the Red Army Miss Mao Zedong, red rock, the sun's reddest Chairman Mao Zedong's dearest, Hong meizan, the red star to fight against me, etc.


14.jpg


15.jpg


在西方人眼中,红色即是中国的“国色”。中国人就是有着强烈红色情结的民族。曾记得,2005年11月28日,胡锦涛总书记访问英国,英国女王伊丽莎白二世特意穿了一身红色衣服出来迎接,连她戴的帽子都是红色的,表示对中国国家元首和中国文化的敬意。

In the eyes of Westerners, red is the "national color" of China. The Chinese are a nation with a strong red complex. I remember that on November 28, 2005, when General Secretary Hu Jintao visited the UK, Queen Elizabeth II of the UK specially wore a red dress to welcome her, even her hat was red, to show her respect for the head of state and Chinese culture.


16.jpg


以上杂七杂八地搜罗了一些古今中外与红色有关联的东西,其目的就是要更合理、更科学地回答什么是红色文化。

The purpose of the above miscellaneous search is to answer more reasonably and scientifically what is red culture.


列宁曾说过,无产阶级文化并不是从天上掉下来的,也不是什么人凭空杜撰出来的,而“应当是人类在资本主义社会、地主社会和官僚社会压迫下创造出来的全部知识合乎规律的发展”。《中华人民共和国国歌》第一段中唱到:“把我们的血肉,筑成我们新的红色文化。"新中国的诞生,可以说是用血换来的。

Lenin once said that proletarian culture did not fall from the sky, nor was it invented by some people out of nothing, but "it should be the development of all knowledge created by human beings under the oppression of capitalist society, landlord society and bureaucratic society in accordance with the law". In the first paragraph of the National Anthem of the people's Republic of China, it is sung: "build our flesh and blood into our new red culture. "The birth of new China can be said to have been bought in blood.


17.jpg


18.jpg


据此,我认为红色文化不是红色和文化的简单相加,而是将中国历史文化中红色寓意与社会历史实践的思想有机的整合;红色文化是中国人民在长期的革命实践中,不断地选择、融化、重组、整合中外优秀文化思想的基础上所形成的特定文化精神和文化形态。它垫伏于近代,形成于“五四”以后,成熟和发展于新民主主义革命和社会主义建设时期,新民主主义文化是红色文化的主流,社会主义初级阶段先进文化是红色文化的传承、丰富与发展。

Therefore, I believe that red culture is not a simple addition of red and culture, but an organic integration of the red implication in Chinese history and culture with the thoughts of social and historical practice; red culture is a specific cultural spirit and cultural form formed by the Chinese people in the long-term revolutionary practice, based on the continuous selection, melting, reorganization and integration of the excellent cultural thoughts at home and abroad. It lies in modern times, formed after the May 4th movement, matured and developed in the period of new democratic revolution and socialist construction. New democratic culture is the mainstream of red culture, and advanced culture in the primary stage of socialism is the inheritance, enrichment and development of red culture.


19.jpg


20.jpg

作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

浏览量:135996 时间:2020-11-20 16:58:01

浏览量:169925 时间:2018-05-28 10:34:28

2 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论

宋庆龄特型---江丽雅
2020-06-04 00:00:59
热烈祝贺中国红色文化协会的成立。中国红色文化是中国人民的宝贵财富。宣传红色文化,歌唱英雄人物是我们义不容辞的责任。
卢启亮
2020-06-03 15:07:12
伟人风采艺术中心热烈祝贺中国红色文化协会成立!